Douze balles montées en breloque/Daouzec boled aet d’ober ur stribilhon


de ,

Un appelé breton pendant la première guerre mondiale est fusillé, sa hiérarchie ayant estimé qu’il s’était auto-mutilé afin d’éviter d’aller au front. Or c’est sa méconnaissance du français et son incompréhension qui l’a empêché de simplement se défendre et expliquer l’origine de la blessure.
Après la guerre sa femme et sa fille hésitent sur la manière de le réhabiliter. L’une voulant que son nom soit inscrit sur le monument aux morts, l’autre se révoltant contre ces notables et cette hiérarchie qui ont sacrifié son père.

Présenté dans une édition bilingue et illustrée, ce texte de Louis Guilloux évoque une histoire réelle, le cas de François Laurent de Mellionnec qui fut fusillé en 1915 faute d’avoir pu se défendre en français.

Lors d’une rencontre au salon du livre libertaire de Paris en 2017 entre Catherine Veillon-Guilloux, petite fille de l’écrivain et les éditions Goater, l’idée de sortir pour l’armistice ce texte illustré, en français et en breton s’est fait jour. Les ayant-droits et les éditions Gallimard ont accepté de nous « prêter » le texte, Maguy Kérisit-Louédoc de le traduire en breton, Laétitia Rouxel de l’illustrer et Aodren Le Duff de le mettre en page.

Il s’agit bien là de parler du peuple face à la guerre, des femmes et des hommes face à l’injustice, face aux morts et aux commémorations. Ce petit texte anti-militariste exprime différentes formes d’amour et il est important au moment du centième anniversaire de l’armistice de partager une réflexion du grand écrivain humaniste et engagé Louis Guilloux.

Nous avons cherché à rendre cette histoire et ce livre accessible. Son format 18 x 18cm est évidemment en cohérence avec sa date de sortie et le moment qu’il illustre. Il constitue le centième livre des éditions et marque par son engagement, son bilinguisme et son caractère littéraire une partie du dessein de notre maison.

02

Les auteurs :

Louis Guilloux (1899-1980) est un écrivain français né et mort à Saint-Brieuc.
Laétitia Rouxel est illustratrice et dessinatrice. Elle a publié plusieurs ouvrages dont « L’Homme-semence » aux éditions de l’Oeuf et une bande dessinée sur Nathalie Lemel «  Des graines sous la la neige » aux éditions Locus Solus.
Maguy Kérisit-Louédoc est traductrice du français vers le breton.

Prix: 10 €


Aperçu